miš. 20. nóv. 2024 22:40
Steina Įrnadóttir ķ dómsal.
Įtti ekki aš lįta pirring bitna į sjśklingi

Tekist var į um įsetning Steinu Įrnadóttir hjśkrunarfręšings til aš verša sjśklingi į gešdeild aš bana žann 16. įgśst įriš 2021 ķ mįlflutningi verjanda og sękjanda ķ Hérašsdómi Reykjavķkur sķšdegis.

Dagmar Ösp Vésteinsdóttir saksóknari sagši aš dęma skyldi Steinu fyrir manndrįp af įsetningi, en ķ žaš minnsta manndrįp af gįleysi. Hśn lagši žaš ķ mat dómsins aš įkvarša refsingu įkęršu.

Vilhjįlmur Hans Vilhjįlmsson verjandi fer fram į aš Steina verši sżknuš af öllum įkęrulišum og sagši aš enginn įsetningur hafi veriš til stašar.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2024/11/19/lif_mitt_er_buid/

Žrjįr lagagreinar

21. jśnķ įriš 2023 sżknaši sami dómur og er nś aš störfum Steinu af įkęru um manndrįp ķ opinberu starfi, en hśn er įkęrš fyrir brot į 211. gr. almennra hegningarlaga.

Žar segir: „Hver, sem sviptir annan mann lķfi, skal sęta fangelsi, ekki skemur en 5 įr, eša ęvilangt.“

Dómurinn taldi ósannaš aš Steina hafi į verknašarstundu haft įsetning til aš svipta brotažola lķfi.

26. aprķl 2024 śrskuršaši Landsréttur aš hérašsdómi bęri aš gefa sakflytjendum fęri į aš flytja mįliš śt frį žvķ hvort heimfęra mętti ętlaš brot hennar undir 2. mgr. 218. gr. laganna, ellegar 215. gr. žeirra.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2024/04/26/mal_hjukrunarfraedingsins_fer_aftur_fyrir_heradsdom/

Ķ 2. mgr. 218. gr. segir: „Nś hlżst stórfellt lķkams- eša heilsutjón af įrįs eša brot er sérstaklega hęttulegt vegna žeirrar ašferšar, ž. į m. tękja, sem notuš eru, svo og žegar sį, er sętir lķkamsįrįs, hlżtur bana af atlögu, og varšar brot žį fangelsi allt aš 16 įrum.“

Ķ 215. gr. segir: „Ef mannsbani hlżst af gįleysi annars manns, žį varšar žaš sektum … 1) eša fangelsi allt aš 6 įrum.“

 

Brestir ķ hęfni og dómgreind

Dagmar sagši aš Steina hefši, žrįtt fyrir aš samstarfskonur hennar į umręddri vakt vörušu hana viš og sjśklingurinn bęši hana um aš hętta, hellt tveimur nęringardrykkjum ofan ķ brotažola meš žeim afleišingum aš hśn kafnaši og lést.

Ljóst vęri aš żmsu vęri įbótavant ķ starfsumhverfi Steinu žennan dag og hśn žvķ pirruš.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2024/11/20/tekist_a_um_adur_othekkta_skyrslu_landlaeknis/

Bęši embętti landlęknis og Landspķtalinn gįfu śt skżrslur um hvaš misfórst žennan dag. Mešal annars var nefndur mönnunarvandi, óreyndir starfsmenn og aš sjśklingurinn hefši veriš į röngu žjónustustigi.

Dagmar sagši Steinu eflaust hafa haft rétt į žvķ aš vera pirruš en aš hśn hafi ekki įtt rétt į žvķ aš lįta žann pirring bitna į sjśklingi.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2023/05/26/hafdi_unnid_19_vaktir_a_16_dogum/

Hśn sagši aš nišurstaša landlęknis hefši veriš aš ekki var brugšist rétt viš ķ brįšaašstöšu og aš brestir hefšu veriš ķ faglegri hęfni og dómgreind starfsmannsins.

Dagmar sagši aš žrįtt fyrir aš verjandi myndi reyna aš slį ryki ķ augu dómsins vegna starfsašstęšna breytti žaš ekki refsiveršri hįttsemi Steinu.

Steina, sem stjórnandi vaktar, tók įkvöršun um aš gefa sjśklingnum drykkinn sama hvaš og tęmt śr tveimur fernum, žrįtt fyrir aš sjśklingurinn bęši hana um aš hętta.

Dagmar nefndi vitnisburš fyrri ašalmešferšar um aš Steina hefši įtt žaš til aš sżna vald sitt gagnvart sjśklingum.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2024/11/19/erfitt_ad_rifja_atvikid_upp/

Bruninn į Selfossi

Dagmar sagši aš ljóst vęri aš Steina hefši ekki haft sterkan og einbeittan įsetning til manndrįps lķkt og ķ Raušageršismįlinu.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2021/09/23/segir_ad_mordid_hafi_verid_hrein_og_klar_aftaka/

Steina hefši hins vegar haft įsetning til aš neyša drykkinn ofan ķ brotažola. Sem hjśkrunarfręšimenntašur starfsmašur mįtti henni verša ljóst aš žetta gęti leitt til dauša sjśklingsins, sem var veikburša fyrir og įtti erfitt meš aš kyngja.

Dagmar sagši žaš koma til greina aš Steina verši sakfelld fyrir bęši stórfellda lķkamsįrįs eša manndrįp af gįleysi.

Fyrir hiš sķšarnefnda gęti įtt viš žar sem Steina hefši hundsaš višvaranir samstarfskvenna hennar.

Žį nefndi Dagmar sem dómafordęmi dóm Hęstaréttar frį įrinu 2020 žar sem mašur var dęmd­ur ķ 14 įra fang­elsi ķ Hęsta­rétti fyr­ir aš hafa valdiš elds­voša viš Kirkju­veg į Sel­fossi įriš 2018 žar sem tvęr mann­eskj­ur lét­ust. Ķ žvķ tilviki komst Hęstiréttur aš žeirri nišurstöšu aš mašurinn hefši haft lęgsta stig įsetnings.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2020/05/13/domur_yfir_vigfusi_stadfestur/

 

Verknašarlżsing öšruvķsi

Vilhjįlmur krefst žess aš Steina verši sżknuš en til vara aš hśn verši sakfelld til vęgustu refsingar sem lög leyfi og aš fangelsisrefsing verši skiloršsbundin aš öllu leyti.

Hann sagši ljóst aš įkęruvaldiš reiši hįtt til höggs og geri kröfu um aš Steina verši sakfelld fyrir manndrįp af įsetningi.

Verjandinn taldi aš ekki vęri hęgt aš heimfęra brotiš mišaš viš verknašarlżsingu ķ įkęru. Ef um lķkamsįrįs vęri aš ręša žyrfti aš tilgreina nįkvęmlega ķ įkęru hvernig sś įrįs įtti aš hafa fariš fram.

Žį vęri enn sķšur hęgt aš heimfęra brotiš undir brot gegn 215. gr. Vilhjįlmur sagši žaš gefa augaleiš aš verknašarlżsing į gįleysisbroti ķ įkęru sé gjörólķk verknašarlżsingu į įsetningsbroti.

Nefndi hann sem dómafordęmi sżknudóm hérašsdóms įriš 2015 ķ mįli hjśkrunarfręšings sem įkęršur var fyrir manndrįp af gįleysi.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2019/03/06/rikid_syknad_af_krofu_astu_kristinar/

Framburšur annmörkum hįšur

Vilhjįlmur sagši sżknudóm hérašsdóms vera vel rökstuddan žar sem sagši aš įsetningur Steinu vęri ósannašur.

Framburšur Steinu hefši veriš skżr, stašfastur og trśveršugur frį upphafi. Ekkert sem kom fram ķ seinni ašalmešferš hefši breytt žvķ.

Žį sagši hann aš framburšur annarra lykilvitna sem voru į vettvangi vęri miklum annmörkum hįšur.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2023/05/24/vitnisburdi_ber_ekki_saman/

Samstarfskonur Steinu hefšu fundaš ķ žrķgang į spķtalanum įšur en žęr gįfu skżrslu hjį lögreglu.

Vilhjįlmur tók fram aš hann vęri ekki aš saka vitnin um aš bera vķsvitandi rangar sakagiftir ķ žessu mįli. Žaš hafi hins vegar veriš stašfest meš ótal rannsóknum aš žegar fólk talar saman um mįlsatvik žį hęttir žaš aš gera greinarmun į sinni eigin upplifun og upplifun annarra.

Hann sagši afskipti Landspķtalans ķ mįlinu afar óheppileg.

Reyndi aš bjarga lķfi brotažola

Vilhjįlmur sagši engin vettlingatök duga ķ žeim ašstęšum sem Steina var kölluš ķ umręddan dag.

Žaš hafi veriš hennar mat aš sjśklingurinn vęri aš kafna. Hśn hafi žvķ reist hann viš, nįš gręnmetisbita upp śr kokinu og eftir atvikum bjargaš lķfi brotažola meš žvķ.

Sjśklingurinn hafi veriš įfram ķ andnauš og Steina žvķ gefiš honum aš drekka. Hśn hefši hellt einum nęringardrykk ķ glas og boriš aš vörum brotažola. Žaš hefši boriš įrangur žar sem brotažoli kastaši upp sem losaši um öndunarveginn. Žegar sjśklingurinn hętti aš kyngja drykknum hętti Steina aš gefa honum drykkinn.

Hann sagši žaš meš ólķkindum aš įkęra Steinu fyrir manndrįp af įsetningi žegar hśn reyndi aš bjarga lķfi sjśklingsins.

Vilhjįlmur nefndi aš hann hefši žaš aš orši aš į Landspķtalanum ķ dag spyrji starfsfólk sjśklinga hvort žaš megi gefa žeim aš drekka.

https://www.mbl.is/frettir/innlent/2023/06/21/komid_algjorlega_gott/

Getur ekki boriš įbyrgš į öllu

Verjandinn sagši aš žaš vęri ekki hęgt aš gera Steinu įbyrga fyrir öllu sem brįst žennan dag. Um vęri aš ręša samverkandi žętti sem leiddu til žessa hörmulega atviks, ekki bara eitthvaš eitt.

Vilhjįlmur nefndi nokkrum sinnum ķ mįlflutningi aš til skošunar hefši veriš aš įkęra Landspķtalann ķ tengslum viš mįliš.

Hann sagšist efast um aš aftur yrši gefin śt įkęra žar sem ein manneskja er gerš įbyrg fyrir mistökum allra, „og žaš er gott”.

Vilhjįlmur minntist aš lokum į skżrslutöku Steinu fyrir dómi ķ gęr. Hśn hefši įtt grķšarlega erfitt sķšustu žrjś įr.

„Ótrślega hryggilegt“ aš heyra Steinu greina frį lķšan sinni, sagši hann og minntist į aš hśn hefur ķtrekaš žurft aš leggjast inn į gešdeild og glķmt viš krabbamein.

Oftast samverkandi žęttir

Ķ andsvari sķnu sagši Dagmar aš oftast vęri žaš žannig aš samverkandi žęttir spilušu inn ķ ķ manndrįpsmįlum.

Hśn sagši žaš žekkjast ķ „einföldustu manndrįpsmįlum“.

Yfirleitt vęri eitthvaš bśiš aš byggjast upp en žaš breytti žvķ ekki aš fólk yrši aš bera įbyrgš į gjöršum sķnum.

til baka