Nafnabreyting samskiptarisans Facebook yfir í Meta hefur valdið töluverðu fjaðrafoki í Ísrael, þar sem það hljómar eins og “dauð” á hebresku.
Nýja nafnið, Meta, er semsagt borið eins fram og kvenkyns formið af lýsingarorðinu dauður: „dauð“.
Hefur þetta vakið töluverða kátínu á Twitter þar sem grínarar hafa óspart nýtt nafnabreytinguna sem efnivið í sniðug tíst. Myllumerkið #FacebookDead hefur til dæmis komist í umferð. Viðbragðsaðilar hjá hjálparsamtökunum Zaka hafa tekið þátt í gríninu og tístu: „Engar áhyggjur, við sjáum um þetta.“ Eru þeir þar væntanlega að vísa til ótímabærrar andlátstilkynningar Facebook.
Facebook er þó ekki eina fyrirtækið þar sem þýðing á vörumerkinu hefur vísað til eða einhvers annars en það upphaflega átti að gera.
Rolls-Royce breytti til dæmis nafninu á Silver Mist bíl sínum eftir að fyrirtækið áttaði sig á að Mist þýðir úrgangur á þýsku.
Svo þegar KFC gerði innreið sína í Kína á níunda áratugnum heppnaðist þýðing á slagorðinu „finger lickin’ good“ ekki betur en svo að í það varð: „borðaðu af þér fingurna“ á Mandarín. Það kom hins vegar ekki að sök því KFC er stærsta skyndibitakeðjan í Kína.
Facebook segir þá hið nýja nafn gefa skýrari mynd af því sem fyrirtækið mun fást við en á meðal þess verður innkoma á ný svið á borð við sýndarveruleika.