Varað við blöðrubólgu á velsku umferðarskilti

Velskir hjólreiðamenn hafa væntanlega orðið furðu lostnir þegar þeir sáu umferðarskilti á velsku sem varaði við sársaukafullri blöðrubólgu. Mistök voru gerð í þýðingu skiltisins á velsku, en á ensku voru hjólreiðamenn vinsamlegast beðnir um að reiða hjól sín.

Skiltið var sett upp til bráðabirgða hjá hringtorgi á vegi sem nær milli Penarth og Cardiff í sunnanverðu Wales. Á velsku voru hins vegar skilaboðin óskiljanleg: „Blöðrubólga/Pirringsfall". Líklegt þykir að sá sem þýddi skiltið hafi slegið inn orðinu „cystitis“ (blöðrubólga) í stað orðsins ,,cyclist" (hjólreiðamaður) í orðabók á netinu.

Samkvæmt breskum lögum verða öll vegaskilti í Wales að vera bæði á ensku og velsku. Velska er móðurmál um 20% íbúa í Wales, og vill breska ríkið gera það sem í valdi þess stendur til þess að varðveita tungumálið og vernda.

mbl.is

Bloggað um fréttina

Fleira áhugavert

Stjörnuspá »

Hrútur

Sign icon Sýndu öðrum tillitssemi og umburðarlyndi og þú munt fá þá framkomu endurgoldna þúsundfalt. Lærðu af reynslunni og mundu að ekki hafa allir sömu kímnigáfu og þú.
síðasta vika Vinsælustu hljóðbækurnar
1
Kathryn Hughes
2
Torill Thorup
3
Steindór Ívarsson
5
Birgitta H. Halldórsdóttir
Fleira áhugavert

Stjörnuspá »

Hrútur

Sign icon Sýndu öðrum tillitssemi og umburðarlyndi og þú munt fá þá framkomu endurgoldna þúsundfalt. Lærðu af reynslunni og mundu að ekki hafa allir sömu kímnigáfu og þú.
síðasta vika Vinsælustu hljóðbækurnar
1
Kathryn Hughes
2
Torill Thorup
3
Steindór Ívarsson
5
Birgitta H. Halldórsdóttir