Franskur unglingur sem var handtekinn fyrir að gefa út á netinu sína eigin þýðingu á nýjustu bókinni um galdrastrákinn Harry Potter mun ekki verða ákærður fyrir athæfið.
Að höfðu samráði við J.K. Rowling, höfund Harry Potter-bókanna, var ákveðið að höfða ekki skaðabótamál við unglinginn að sögn Gallimard, sem gefur út bækurnar um Harry Potter í Frakklandi.
„Markmiðið var aldrei fjárhagslegt, heldur var tilgangurinn að verja höfundarrétt,“ sagði talskona fyrirtækisins.
Franska þýðingin á Harry Potter and the Deathly Hallows, þ.e. hin opinbera franska þýðing, á að koma í franskar bókaverslanir þann 26. október.
Í síðustu viku var 16 ára gamall unglingspiltur handtekinn í borginni Aix-en-Provence sem er í Suður-Frakklandi. Hann sagði við lögregluna að hann hafi aldrei ætlað sér að græða á þýðingunni, sem birtist á netinu aðeins nokkrum dögum eftir að bókin var gefin út þann 21. júlí sl.
Gallimard segir að sérstök sveit sem berst gegn hverskonar sjóræningjastarfssemi hafi komið auga á þýðingu piltsins, en sérsveitin hafði verið að rannsaka skipulögð samtök sem birta þýðingar í leyfisleysi á netinu.
Fréttir herma að rannsóknarlögreglumennirnir hafi verið undrandi yfir því hversu góð þýðing piltsins hafi verið.
Þetta kemur fram á vef BBC.