Enskan er orðin sjálfsögð á Íslandi

Að sögn starfsfólks hentar orðið vintage betur en „notuð föt“.
Að sögn starfsfólks hentar orðið vintage betur en „notuð föt“. mbl.is/Kristinn Magnússon

Enskar merkingar í búðargluggum og búðum í miðbænum eru að mati Eiríks Rögnvaldssonar, prófessors í íslenskri málfræði við Háskóla Íslands, „ein af birtingarmyndum enn stærra vandamáls“.

Í umfjöllun um þróun þessa í Morgunblaðinu í dag segir Eiríkur Íslendinga ekki lengur hafa tilfinningu fyrir því að enskan sé erlent tungumál heldur taki henni sem gefinni. „Hún er orðin svo sjálfsögð í umhverfi okkar og við höfum ekki lengur tilfinningu fyrir því að hún sé gestur eða að hún sé í raun erlent tungumál.“

Hann telur nauðsynlegt að vitundarvakning fari fram um nytsemi íslenskunnar „sem felur í sér að fólk átti sig á því að íslenskan á alltaf við, alls staðar“. Eiríkur hefur þó ekki hugsað sér að fara í stríð við enskuna. „Hún má bara ekki valta alveg yfir íslenskuna.“

Nánar um málið
í Morgunblaðinu
Áskrifendur:
Nánar um málið
í Morgunblaðinu
Áskrifendur:

Bloggað um fréttina

Fleira áhugavert
Fleira áhugavert